한글과 漢字 한자 混用 혼용에 대한 考察 고찰

by 휘타구협회사무총국 posted Mar 19, 2021
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄




漢字의 創始者 창시자를 검색해보시면
倉頡 창힐이라고 檢索 검색됩니다


漢字 한자의 創始者 창시자를
檢索 검색해보시면

 

漢字 한자는
우리 先祖 선조인 東夷族 동이족

倉頡 창힐이 創製 창제했습니다

 

甲骨文字 갑골문자 1,200개를
中國 중국에 傳播 전파해서

中國人 중국인들이
6만자로 發展 발전시킨것입니다

 

우리가 漢字 한자를 알아야 하는

여러가지 理由 이유가 있으나

가장 重要 중요한 것은 中國 중국에
東北工程 동북공정 野慾 야욕입니다

 

中國 중국은 韓國 한국을
世界人 세계인들에게 紹介 소개할때
朝鮮城 조선성이라고합니다

中國 중국의 小都市 소도시
처럼 置簿 치부합니다

 

 

그리고 김치,한복,
甚至於 심지어 손흥민도

中國人 중국인이라고 主張 주장합니다

 

하지만 中國 중국은
韓國 한국의 屬國 속국이였습니다

 

中國 중국을 英語 영어로 
china 차이나라고 부릅니다

이것은 韓國 한국만
그렇게 부르는 것이 아니라

全世界人 전세계인들이 그렇게 부릅니다

 

하지만 中國 중국은 차이나라는
國名 국명을 싫어합니다

 

차이나를 漢字 한자로 풀이하면
枝那 지나입니다

가지 지자에 어찌나 자입니다
즉 가지의 나라라는 뜻입니다

 

東夷族 동이족이 뿌리 나라라면
中國 중국은 가지의 나라입니다

 

古代 고대 當時 당시
東夷族 동이족이 中國人 중국인에게

漢字 한자,노래,춤 등
모든 文化 문화를 가르쳤습니다

 

그래서 中國人 중국인들은
선비의 나라 東夷族 동이족을
尊敬 존경습니다

 

그런데
日帝强占期 일제강점기때
日本人 일본인들이

民族抹殺政策 민족말살정책으로
韓國 한국 文化 문화를
歪曲 왜곡했습니다

 

그래서 韓國人 한국인들은
漢字 한자가 韓國 한국 文字 문자
인지도 모르고 살고 있습니다

 

韓國 한국이 漢字 한자를
우리 글로 認識 인식하고

中國 중국이 한국의
가지 나라라는 것을 認識 인식하고

後孫 후손들에게
敎育 교육해야 漢字 한자도 지키고
나라도 지킬 수 있습니다  

 

中國學者 중국학자들도
漢字 한자는 東夷族 동이족
文字 문자라고 認定 인정하는데

어찌 韓國人 한국인만
모르고 있다는 現實 현실이
안타깝습니다

 

한글 文盲率 문맹율은
0프로대인데 漢字 한자
文盲率 문맹율은 80프로가 넘습니다

 

漢字 한자는
外國 외국 글자가 아닙니다
韓國 한국의 글자입니다

 

한글의 70프로가
漢字 한자로 構成 구성되어 있습니다

漢字 한자를 모르면
한글도 native 네이티브하게
使用 사용하기 어렵습니다

 

醫師 의사들 조차
腦卒中 뇌졸중을 腦卒症 뇌졸증으로
알고 있는 實情 실정이고

大學生 대학생들도 敎材 교재도
제대로 못읽습니다

 

漢字 한자와 한글의
混用혼용은 우리나라 文字 문자를
지키는 愛國行爲 애국행위입니다

 

자랑스런 韓國 한국의 한글과
漢字 한자를 우리 世代 세대부터

漢字 한자를 商用化 상용화해서
後孫 후손에게 물려줘야합니다.